Паддок = выгон. На ипподромах, в силу элитарности, озвучили сельско-хозяйственное "выгон" (англ. paddock - выгон, огороженный загон для скота) на непонятное "паддок". Оттуда - в гонки перекочевало.
Где упоминается: "Пуаро Агаты Кристи", "Исчезновение господина Давенхайма". Там рядом с местом действия Гудвуд, а один из подозреваемых - участник гонок. Сцена на автодроме. И упоминается "выгон" - переводчики явно не были затуманены комментаторским сленгом.
Может быть, теперь машины "карами" называть? Такое слове тоже есть.